灰狼の想い The Passion of the Wolves
(謁見の間 昼)
Audience Chamber | Daytime
レア: そうでしたか……。事情は把握できました。
これは、確かに“始原の宝杯”でしょう。数少ない教団の記録とも一致します。
Rhea: So that is what transpired...
This is, indeed, the Chalice of Beginnings. It matches the descriptions in the few records of it that remain.
ユーリス: 私たちの処分は……如何様になりますか?
Yuri: Don't beat around the bush. What's our punishment?
レア: 至宝の封を破ったのですから、本来ならば相応の罰を下すべきなのでしょうが……
所在の掴めなかった至宝を見つけ出したとも言えます。その功をもって不問とします。
それに、もしかしたら……
Rhea: You removed a most sacred treasure. Truly it is my obligation to mete out punishment for that transgression. However...
You also helped the church locate a valuable artifact. In light of this good deed, I shall forgive the bad one.
I do wonder...
Byleth: もしかしたら? What's on your mind?
レア: いえ、封印が解けたのは……Byleth、あなたの影響かもしれませんね。
宝杯は、四使徒によって厳重な封印が施されたと、年代記には記されています。
封印を解く鍵は、彼らの血に宿ったという4つの紋章のみのはず……。
ですが、特別な力を持つあなたならば……その封印を破れてもおかしくはありません。
Rhea: I am wondering whether your presence had anything to do with the artifact's unbinding, Professor.
As per the church chronicles, the Four Apostles secured the chalice with powerful magic.
The only way to release the chalice is by using the four Crests passed down through their bloodlines.
However, given the special power you possess, perhaps you were able to unlock it yourself.
レア: ……宝杯は、ひとまず私が預かります。
その上で、アルファルドの身柄は騎士団が必ず取り戻すと約束しましょう。
彼は私にとっても、我が子のようなもの。決して殺させはしません。
Rhea: There is no knowing at present. For the time being, I will keep the chalice somewhere safe.
As for Aelfric, I assure you that the knights will find and return him in due time.
I consider him to be one of my many children, after all. I will not allow harm to befall him.
コンスタンツェ: ……お待ちになってくださる、レア様。私たちとて引き下がることはできませんわ。
相手は、騎士団を連れてくるようならばアルファルド様の命はないと言っています。
あの方は私たちの恩人なのです。万に一つも殺させるわけには参りませんの。
Constance: Lady Rhea, might I ask a moment of your time? We cannot be expected to give up our endeavor!
The enemy stated most clearly that if the knights are involved, our dear Aelfric is finished!
We owe him so much. If there is any possibility that his life is in danger, the risk is too great to chance!
ハピ: そーそ、騎士団が頼りになるのは知ってるけどさ。
ハピたちだって戦えるし……あ、先生は騎士じゃないから来ていいじゃん。
Hapi: True. The knights are strong and all, but they're liable to get him killed.
We can take care of it. With Chatterbox's help.
バルタザール: そいつは百人力だ。どうですか、レアさん。今回だけは認めちゃくれませんかね。
おれたちだって修羅場は潜ってきてる。宝杯もアルファルドさんも守り切るさ。
Balthus: Our professor has the strength of a hundred knights, or about one and a half of me. We've got this. How about it, Rhea?
We've been through too damned much to get here. Leave the chalice and Aelfric to us. You won't regret it.
ユーリス: ……レア様。
Yuri: Lady Rhea... Please.
レア: ………………。
Rhea: Hmm...
Byleth:
Choice 1: 彼らに任せては Give them a shot.
レア: Byleth……。あなたの力があれば、確かに……。 ……わかりました。
Rhea: If you consent to join your power with theirs... Yes, perhaps there is hope.
Choice 2: 自分が責任を取る I'll take full responsibility.
レア: 彼らだけでなく、あなたの力があれば……それも叶うかもしれません。
Rhea: If you join your power with theirs... Yes, perhaps there is hope.
レア: あなた方に、宝杯を託しましょう。
Rhea: As you wish. I shall entrust you with the chalice.
セイロス騎士: お、お待ちください、大司教猊下!宝杯はずっと発見できなかった至宝のはず!
それを、彼らのような地下の……
Knight of Seiros: Your Grace, the chalice is a legendary treasure!
You can't just hand it over to those underground―
レア: ……案ずるには及びません。これ以上の議論は無用でしょう。
それに、たとえ奪われたところで、賊徒に宝杯を扱うことなど不可能です。
……あれは本来、命を呼び戻すための神器。もし正しい使い方を知る者が現れ……
その者が正しく儀を行うのであれば、私は……それでも良いと、思うのです。
Rhea: That is quite enough. There is no cause to worry, I assure you. There will be no further discussion on the matter.
Even if we lost hold of the chalice, it would be impossible for the thieves to make use of it.
Though it was created to return a life that was lost, I doubt that anyone alive knows how to accomplish that feat.
If someone were to successfully replicate the ritual... It would perhaps be the work of fate.
Prev
Next